下雨天留客天留我不留can be:
- 下雨,天留客,天留,我不留!It’s raining. The lord wants the guest to stay. Although the lord wants, I don't
- 下雨天,留客天,留我不?留!It's a raining day. It is a day to let the guest stay. Will you let me stay? Stay!
Besides, Arab language makes frequent use of infixes (other example taken from class slides)
The open research question on the slide is What's the most effective stemming strategy in Arabic? At this point I think than more than stemming, the approach based on context (note surrounding words) can be more successful when implementing an IR approach for arab language. For Chinese, stemming doesn't make any sense since is not a morphological language.
No comments:
Post a Comment